TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 24:4

Konteks
24:4 You must go instead to my country and to my relatives 1  to find 2  a wife for my son Isaac.”

Kejadian 24:38

Konteks
24:38 but you must go to the family of my father and to my relatives to find 3  a wife for my son.’

Kejadian 28:2

Konteks
28:2 Leave immediately 4  for Paddan Aram! Go to the house of Bethuel, your mother’s father, and find yourself a wife there, among the daughters of Laban, your mother’s brother.

Kejadian 34:4

Konteks
34:4 Shechem said to his father Hamor, “Acquire this young girl as my wife.” 5 

Kejadian 34:8

Konteks

34:8 But Hamor made this appeal to them: “My son Shechem is in love with your daughter. 6  Please give her to him as his wife.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[24:4]  1 tn Heb “for to my country and my relatives you must go.”

[24:4]  2 tn Heb “and take.”

[24:38]  3 tn Heb “but to the house of my father you must go and to my family and you must take a wife for my son.”

[28:2]  4 tn Heb “Arise! Go!” The first of the two imperatives is adverbial and stresses the immediacy of the departure.

[34:4]  5 tn Heb “Take for me this young woman for a wife.”

[34:8]  6 tn Heb “Shechem my son, his soul is attached to your daughter.” The verb means “to love” in the sense of being emotionally attached to or drawn to someone. This is a slightly different way of saying what was reported earlier (v. 3). However, there is no mention here of the offense. Even though Hamor is speaking to Dinah’s brothers, he refers to her as their daughter (see v. 17).



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA